PR

【音声あり】タイ語で「ありがとう」は何と言う?勘違いしてる人多い

記事内に広告が含まれています。

今回は、タイ語で「ありがとう」をご紹介します。タイ旅行中は、タイ人のお世話になることがあるかと思います。そんな時に「ありがとう!」と感謝の気持ちを伝えられたら、旅がさらに楽しくなりますよね。ちなみに、男性と女性でちょっと言い方が異なるので、最後までチェックして下さいね。

タイ語でありがとうを覚えておくと便利

タイに興味のある日本人が、最初に覚える言葉の1つに「タイ語:ありがとう」があります。タイ旅行で、ありがとうを使うシーンは以下のように少なくないからですね。

  • ホテルのスタッフ
  • レストランのスタッフ
  • タクシーの運転手さん

男性言葉と女性言葉がタイにはある

旅のガイドブックにも、「コップンカー(タイ語:ありがとう)を覚えておきましょう!」と書いてることが多いですよね。実は、これはチョットだけ間違ってます。

その理由は、タイ語には「男性言葉と女性言葉」があるからですね。どこの国でも同じだと思いますが、例えば「男性が女性言葉を使う時点」で、すでに可笑しいですもんね。

タイ語でありがとう:コップクン

タイ語で「ありがとう」は、「コップクン」と言います。タイ文字で書くと、「ขอบคุณ」になりますね。

コップクンのタイ語発音はコチラ!

タイ語:コップクン

タイ語の「コップクン」の一つ一つの言葉を確認すると、以下の意味になります。

  • コップ:お返しする
  • クン :あなた

コップクンを直訳すると、「あなたにお返しをしますね」って感じの言葉になりますね。

男性と女性ではちょっと言い方が異なるので注意です

タイ語を丁寧に言うときは、以下を語尾に付けます。

  • 男性はクラップ(ครับ)
  • 女性はカー(ค่ะ)

ちょっと分かりにくいと思うので具体例を紹介しますね。

タイ語でありがとう(男性版)

タイ語で「ありがとう」を男性が話す場合は、以下のように言います。

コップクンクラップ

コップクンクラップのタイ語発音はコチラ!

タイ語でありがとう(女性版)

タイ語で「ありがとう」を女性が話す場合は、以下のように言います。

コップクンカー

コップクンカーのタイ語発音はコチラ!

日本人がよく使う言葉

タイ語でありがとうは、「コップンカー」だと聞いたことがある方も多いかと思います実は、コップンカーでもコップクンカーでも、どちらでも正解です。「タイ語:ありがとう」の発音は超難しいです。と言うか、タイ語発音が全般的に難しいんです。なので、カタカナ日本語で書いたときの表記のゆれですね。

「コップンカー」で通じるから気にしないで!

ハーフ以外の日本人で、タイ語の発音が綺麗な人は稀なんですよね。厳密な発音は「コップンカー」ではありませんが、旅行者の方は全く気にすることはありません。それは、「コップンカーでも十分に通じる」からです。

だから、気にする必要はありません、「コップンカー」でいきましょう。ただし、男性はコップンクラップですからね。コップンカーと言うと、あらぬ疑いをかけられちゃいますよ(笑)